priscilla-du-preez-318419


What's wrong with you ?
・どうしたの?
・なにかあったの?
・大丈夫?(様子や体調)
・何か気に入らないの?(機嫌悪いの?)
・何言ってんの?(頭おかしいんじゃないの?)


はい、これ日常系ドラマでよく出ます。

ニュアンス

日本語の「どうしたの?」
とほぼ同じです。

日本語でもどうしたの?と聞くとき色々シュチエーションがあると思います。

それは英語でも同じです。

日本語の「どうしたの?」感覚で使ってみることが正しいと思います。

What's wrong と What's wrong with you?

ネイティブはこの2種類をよく使います。
パッと見あまり違いがなさそうに思えますが with youですね違いは。

ようするに、with youがついていると「貴方の」という事になります。

例えば

・友達2人がキマズそうな状況
⇒What's wrong 
どうしたの?

状況に対して、二人に対して言っています。

・友達がソワソワしてる
⇒What's wrong with you?
どうしたの?

貴方に対してどうしたの?と言っています。

ちなみに、What's wrongは両方使えます。with youがついた意味でも使えます。
どちらでもお好みで、状況に合わせてわかりやすく言う時はwith you のような感じで。

例題

What's wrong with you?
どうしたの?(大丈夫?)
I 'm feeling sick.
調子悪いんだよね。

What's wrong with you?
どうしたの?(落ち込んでるの?)
I broke up with her.
彼女と別れたんだ。

What's wrong with you?
どうしたの?(怒ってるの?)
notthing.
別に。(ムスっとしながら)

What's wrong with her?
彼女どうしたの?(心配して)
He made big mistake at her job..
仕事でデカイミスやらかしたらしいよ。

What's wrong?
何?何なの?(皆に向けて)
※サプライズパーティー前で皆がよそよそしい時。

Can I broow your bra?
ブラジャー貸してくれない?
What's wrong wtth you?
何言ってんの?(頭おかしいの?気持ち悪いよというニュアンス)

まとめ

大筋の意味と文章は一緒ですが、シュチエーションによって山ほど使い方があります。

実際日本語でも「どうしたの?」の意味を外人に説明するときは1つのフレーズでたくさんの意味という形で伝えると思います。

それと同じです。

ニュアンス的にはその環境に依存した表現で「どうしたの?」です。

文章で見るより使ってみろです!
実際しゃべってみて会話してみて、聞いてみて感覚を感じましょう。

Just Do It!!

▼毎日ワンフレーズ英会話シリーズまとめ一覧リンク▼